Mystery Objects by Bill Kirton
I really do try to act like a grown-up, and mostly seem to
get away with it. There is, however, the occasional blip, usually when, clicking
on Facebook or some equally inexcusable online site, I’m attracted by some technical
or technological item which promises me miraculous solutions to various
problems – medical, writing or computing-related, gardening, household
gimmickry, etc. – and, cavalier that I am, I tell Paypal to send them some
money so that I can own it/them. The generosity of Paypal is unbounded and,
some days later, whatever I’ve ordered is delivered by a variety of very
friendly postpersons.
The subsequent experiences with these objects, processes,
machines, garments, pieces of equipment, etc. range from frustration, bewilderment,
anger and, occasionally, deep satisfaction to internal dialogues about how
seriously I really take the existentialists’ assertions about the essence of my
‘moi’.
The absurdity of the whole process was brought home very
forcibly last month when I spent a week in Orkney. I was there giving writing workshops
to students and loved the friendliness, gentleness (and accents) of the people.
It really is a beautiful place.
When I got home, however, there waiting for me on my desk
was a little package. I unwrapped it and, inside, found a small box, some 5 x 2
x 2 inches, which contained a thing made
of black plastic. I remembered having ordered something several days before
leaving for Orkney, but I couldn’t
remember what it was. (See above re. ‘acting like a grown-up’.)
Never mind, there was also a small piece of paper on which
were what must be the ‘operating instructions’. (I say ‘must be’ because there
was no actual heading. The thing’s ‘essence’ consisted of a lower-case letter,
a hyphen, and two numbers.) Unfortunately, the ‘instructions’ – if that’s what
they were – were in a font size that must be 0.02. On top of that, the
characters were all Chinese. Luckily (or not), on the reverse of the paper,
they’d been translated into equally tiny English.
Now, before we continue and you start imputing me with
racist or imperialist tendencies, I must tell you I have the utmost respect for
translators. Mainly because once, during one long ago summer vacation, I was the only one in the French department of
the university where I worked when a person arrived looking for someone to
translate into French the instructions for an asthma inhaler. They had no
option but to ask me. I did the job and then spent months scanning the French
press expecting to find reports on increased mortality rates among French asthmatics.
Anyway, the bits of tiny English I could decipher were about
as literate and comprehensible as a Trump tweet, but I still have the piece of
black plastic and the illegible instructions for its use, and one day, in the
near or distant future, I’ll find out what it is. There are definitely more
things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in thy philosophy.
Comments
And I love the sheep's wooden leg, Sandra! Thank you all for much hilarity.
Sandra, it would need to be a miniscule sheep, but if an expert with a beard says it is…
Umberto, how reassuring to hear that my idiosyncrasy is shared by someone of stature. May all your packages be comprehensible.
Griselda, Like you, I’d have been so proud if it had turned out to be ‘a rainsword with a samurai handle’, but no. In fact, while it may have a bracket (I cede to your son), it’s too flimsy to support even an iphone and it turned out to be a video camera (which may be an approximation to its real essence but it’s the best I can do).